Daily Archives: May 31, 2016

31May/16

Bagaimana Keterampilan Menulis Dapat Membantu Anda Mempelajari Bahasa Baru

Kebanyakan orang yang mempelajari bahasa baru melakukannya dengan tujuan mampu berbicara bahasa tersebut. Mereka mungkin ingin mempelajari bahasa tersebut untuk keperluan pekerjaan, untuk melanjutkan pendidikannya, untuk bepergian, atau hanya untuk pengembangan diri. Belajar membaca dalam bahasa baru juga bisa sama pentingnya, namun biasanya kurang diprioritaskan daripada berbicara bahasa tersebut. Belajar menulis bahasa baru jarang dipertimbangkan bagi kebanyakan dari kita. Lagipula menulis dalam bahasa baru sama sekali tidak membantu kita untuk melakukan percakapan. Menulis dalam bahasa baru sama sekali tidak membantu kita untuk meningkatkan keterampilan komunikasi bahasa ekspresif atau reseptif kita, bukan?

Jawabannya ya.

Jika Anda mengembangkan keterampilan menulis Anda dalam bahasa baru, Anda juga akan meningkatkan kemampuan Anda dalam berbicara bahasa tersebut. Anda akan belajar bahasa baru dengan lebih cepat, dan Anda akan memahami bahasa tersebut pada tingkatan yang lebih dalam daripada yang dapat Anda lakukan sekiranya Anda hanya berfokus pada berbicara bahasa tersebut. Hal ini meningkat drastis jika tulisan Anda bersifat pribadi. Sebagai contoh, menulis buku harian atau jurnal pengalaman pribadi lebih bermanfaat daripada hanya sekedar menjalani latihan menulis bahasa. Bahkan terdapat lima alasan bagus mengapa Anda harus menyertakan kegiatan menulis dalam program pembelajaran bahasa yang Anda lakukan.

Menulis Memungkinkan Kita untuk Mempelajari Konsep Bahasa Yang Sama Sementara Menggunakan Indra Baru

Sudah pernah dibuktikan bahwa semakin banyak indra yang kita gunakan dalam proses pembelajaran, semakin besar kemungkinan kita akan mempelajari konsep-konsep tersebut dan tetap mengingat semua pelajaran tersebut. Sebagai contoh, jika Anda mempelajari aturan tata bahasa dan menerapkannya secara berulang-ulang dengan mengucapkan kata-kata dan frasa dengan keras, Anda akan perlahan-lahan belajar mempelajari konsep tersebut. Namun, jika Anda menambahkan tulisan, baik pengulangan lebih lanjut dan penggunaan indra baru akan meningkatkan pemahaman dan retensi Anda.

Menulis dan Berbicara Merupakan Kedua Bentuk Komunikasi Ekspresif

Ketika kita berbicara atau menulis, otak kita melakukan banyak tugas yang sama. Hal ini terjadi karena menulis dan berbicara keduanya sama-sama melibatkan pembentukan pesan dan kemudian penyampaian pesan tersebut. Fakta sederhananya yaitu bahwa pesan dapat keluar dari mulut kita dalam satu kasus dan kedalam selembar kertas dalam kasus lain tidak membuat banyak perbedaan. Pikirkan hal ini. Apa yang terjadi ketika Anda mencoba untuk membentuk pikiran yang ingin Anda ucapkan? Jika Anda seperti kebanyakan orang, Anda mencari tahu apa yang ingin Anda ucapkan dengan secara mental mengatakan kata-kata tersebut kepada diri Anda sendiri. Apa yang terjadi ketika Anda mencoba untuk membentuk pikiran yang akan Anda tuliskan? Anda melakukan hal yang sama! Bahkan lebih baiknya, ketika menulis, kita tidak mengalami tekanan tambahan dari orang lain yang menunggu kita untuk menanggapi atau menunggu untuk menanggpi kita.

Menulis Jurnal Membantu Kita Untuk Mengembangkan Hubungan Pribadi dengan Bahasa

Setiap saat pembelajaran menjadi bersifat pribadi, pembelajaran menjadi lebih menyenangkan, dan pelajaran yang sedang kita ambil memiliki lebih banyak daya tarik. Inilah sebabnya mengapa kombinasi menulis dalam bahasa baru, dan menulis hal-hal yang bersifat pribadi bagi kita merupakan hal yang dahsyat. Kita tidak hanya menulis dari buku pelajaran bahasa atau paket perangkat lunak yang dirancang untuk mengajarkan bahasa, kita menulis tentang hal-hal yang penting bagi kita. Oleh karena itu, kita akan cenderung menghabiskan lebih banyak waktu belajar dan lebih cenderung untuk tetap sepenuhnya terlibat ketika kita sedang belajar. Akhirnya, menulis jurnal membantu Anda untuk berkomitmen terhadap proses pembelajaran, sesuatu yang sulit bahkan jika Anda normalnya berhasil mengelola waktu Anda dengan baik.

Menulis Memberikan Kita Cara Nyata untuk Mengevaluasi Diri Kita Sendiri

Jika Anda menyimpan catatan jurnal Anda, Anda mempunyai cara untuk melacak kemajuan Anda. Jika Anda telah menyimpannya untuk sementara waktu, Anda seharusnya melihat perbedaan luar biasa dalam keterampilan menulis Anda dari saat Anda mulai membaca hingga saat ini. Anda juga akan memperhatikan bahwa kecepatan Anda membentuk pikiran dan kemudian menuliskan pikiran itu di kertas telah meningkat secara signifikan. Peningkatan kemampuan dan kecepatan ini juga akan tercermin dalam kemampuan kita untuk berbicara dalam bahasa baru pilihan Anda.

Penutur Bahasa Asli Dapat Menggunakan Tulisan Kita untuk Memberikan Saran Nyata

Memperoleh umpan balik dari penutur bahasa asli ketika mempelajari bahasa baru selalu berguna. Penutur bahasa asli dapat mendengar hal-hal yang tidak bisa didengar orang lain, bahkan bukan penutur bahasa asli yang memiliki pemahaman bahasa yang sangat kuat. Penutur bahasa asli juga dapat memberikan kita petunjuk tentang nuansa bahasa yang timbul di setiap bahasa, dan yang sangat jarang disertakan dalam buku teks. Sayangnya, kebanyakan dari kita tidak punya penutur bahasa asli yang mampu bersama dengan kita di setiap langkah pembelajaran bahasa baru. Hal itu akan bagus sekali, namun tidak praktis. Akan tetapi, jika kita mampu memperoleh umpan balik tentang tulisan kita dari penutur bahas asli, manfaatnya banyak sekali. Lagiula, beberapa halaman tulisan dapat mewakili berbulan-bulan pembelajaran bahasa. Lebih baik lagi, ketika kita menerima umpan balik tersebut secara tertulis, kita dapat berpegang padanya dan meninjaunya kembali seperlunya.

Jika Anda siap untuk memulai perjalanan dalam rangka mempelajari bahasa baru, coba temukan program yang memungkinkan Anda untuk  menggabungkan kegiatan membaca, menulis dan berbicara. Anda akan mengetahui bahwa Anda belajar bahasa dengan lebih cepat, dan bahwa setiap pelajaran yang Anda ambil akan menjadi lebih bermakna bagi Anda.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, dan juga beberapa bahasa lain yang dapat diterjemahkan. Anda bisa menghubungi di nomor 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 8 Bahasa di 8 Kota Indonesia. 

 

31May/16

10 Jenis Terjemahan Yang Umumnya Dijumpai di Dunia Terjemahan

Oleh karena industri terjemahan terus menerus berkembang, sekarang terdapat beberapa istilah tertentu yang digunakan untuk mendefinisikan terjemahan khusus yang tidak termasuk dalam kategori umum. Panduan singkat ini memberikan penjelasan beberapa istilah terjemahan umum yang digunakan.

Terjemahan Administratif

Terjemahan teks bersifat administratif. Meskipun administratif memiliki arti yang sangat luas, dalam artian terjemahan, administratif mengacu ke teks umum yang digunakan di dalam bisnis dan organisasi yang dipakai dalam manajemen sehari-hari. Administratif juga dapat diperluas sehingga mencakup teks dengan fungsi serupa dalam pemerintahan. Untuk informasi lebih lanjut tentang terjemahan administratif, lihat laman jasa terjemahan kami atau hubungi salah satu tim kami untuk membicarakannya.

Terjemahan Komersial

Terjemahan komersial atau terjemahan bisnis profesional mencakup segala macam dokumen yang digunakan di dunia bisnis, seperti korespondensi, laporan perusahaan, dokumen tender, laporan, dll. Terjemahan komersial memerlukan penerjemah ahli dengan pengetahuan tentang terminologi yang dipakai di dunis bisnis.

Terjemahan Komputer

Jangan disamakan dengan CAT, terjemahan dibantu komputer, yang mengacu ke terjemahan yang dilaksanakan dengan bantuan perangkat lunak. Terjemahan komputer adalah terjemahan segala sesuatu yang berhubungan dengan komputer, seperti perangkat lunak, buku pedoman, file bantuan, aplikasi, dll.

Terjemahan Ekonomi

Serupa dengan terjemahan komersial atau bisnis, terjemahan ekonomi hanyalah istilah khusus yang dipakai untuk penerjemahan dokumen yang berkaitan dengan bidang ekonomi. Teks tersebut biasanya lebih bersifat akademik.

Terjemahan Finansial

Terjemahan finansial adalah terjemahan teks bersifat finansial. Segala sesuatu mulai dari perbankan, manajemen aset, hingga saham dan obligasi dapat dicakup oleh layanan terjemahan finansial kami.

Terjemahan Umum

Terjemahan umum adalah terjemahan paling sederhana. Teks umum berarti bahasa yang digunakan tidaklah tinggi dan sampai taraf tertentu dalam dipahami orang awam. Tidak ada terminologi khusus atau teknis yang dipakai. Kebanyakan terjemahan yang dilakukan termasuk dalam kategori ini.

Terjemahan Hukum

Terjemahan hukum adalah terjemahan paling sulit yang diketahui. Pada tingkatannya yang paling sederhana, terjemahan hukum berarti terjemahan dokumen hukum seperti undang-undang, kontrak dan perjanjian.

Terjemahan hukum akan selalu memerlukan perhatian seorang ahli. Hal ini terjadi karena hukum erat kaitannya dengan budaya dan memerlukan penerjemah dengan pemahaman yang sangat baik tentang budaya sumber dan sasaran.

Kebanyakan agensi terjemahan hanya akan pernah memakai tenaga ahli hukum untuk melakukan pekerjaan tersebut. Hal ini terjadi karena tidak ada kesempatan untuk berbuat kesalahan; kesalahan terjemahan salah satu bagian dalam kontrak dapat berakibat fatal.

Ketika menerjemahkan teks di bidang hukum, penerjemah harus mengingat hal berikut ini. Sistem hukum teks sumber tersusun dengan cara yang sesuai dengan budayanya dan hal ini tergambarkan dalam bahasa hukumnya; demikian pula halnya, teks sasaran harus dibaca oleh seseorang yang mengenal dengan baik sistem hukum lain dan bahasanya.

Terjemahan Kesusasteraan

Terjemahan kesusasteraan adalah terjemahan karya sastra seperti novel, puisi, dan drama.

Terjemahan karya sastra dianggap oleh banyak orang sebagai salah satu bentuk tertinggi terjemahan karena melibatkan begitu banyak hal, lebih dari sekedar menerjemahkan teks saja. Penerjemah kesusasteraan harus mampu juga menerjemahkan perasaan, nuansa budaya, humor dan unsur-unsur halus lainnya dari sebuah karya sastra.

Terjemahan Medis

Terjemahan medis akan mencakup segala sesuatunya mulai dari bidang medis, kemasan obat-obatan hingga buku pedoman untuk peralatan medis dan buku-buku kedokteran.

Seperti halnya terjemahan hukum, terjemahan medis adalah spesialisasi dimana kesalahan terjemahan dapat berakibat serius.

Terjemahan Teknis

Terjemahan teknis memiliki arti yang luas. Terjemahan teknis biasanya mengacu ke bidang tertentu seperti TI atau manufaktur dan berurusan dengan teks seperti buku pedoman dan buku petunjuk. Terjemahan teknis biasanya lebih mahal daripada terjemahan umum karena berisi sejumlah besar terminologi yang hanya dapat ditangani oleh penerjemah ahli.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, dan juga beberapa bahasa lain yang dapat diterjemahkan. Anda bisa menghubungi di nomor 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 8 Bahasa di 8 Kota Indonesia.