Daily Archives: June 2, 2016

02Jun/16

Tiga Mitos Umum Yang Beredar Tentang Bisnis Terjemahan

Prinsip penutur asli berlebihan, dan konsep akademis tentang 'mutu' sedikit artinya dalam konteks bisnis. Pernyataan seperti ini mungkin terdengar kurang menyenangkan bagi penerjemah dan klien. Namun mereka yang berencana untuk mendirikan bisnis terjemahan harus menyadari bahwa pandangan yang ada tentang usaha terjemahan mungkin sedikit keterkaitannya dengan kenyataan.

Terdapat banyak bahasa di dunia, sebagian besar memiliki ribuan dan bahkan miliaran penutur monolingual atau bilingual. Hukum statistika nampaknya menetapkan, karenanya, bahwa segala upaya untuk mendirikan bisnis terjemahan sia-sia, jika hanya karena jumlah calon pesaing luar biasa banyaknya. Namun, begitu Anda memulai bisnis terjemahan Anda, Anda akan menyadari bahwa persaingan serius, yaitu dari pesaing dengan kelihaian berusaha dan keberanian untuk mempertanyakan mitos terjemahan - sebenarnya relatif jarang.

Penutur asli umumnya dianggap sebagai otoritas persoalan terjemahan yang tidak terbantahkan. Hal ini membawa kita menuju mitos pertama tentang bisnis terjemahan: penutur asli itu sempurna. Ketika Anda mendirikan bisnis terjemahan Anda sendiri, Anda akan segera mengetahu bahwa kebanyakan pelanggan, terutama yang lebih berpengetahuan, akan menuntut agar terjemahannya dilakukan oleh seorang penutur asli, dengan asumsi bahwa seorang penutur asli merupakan penulis yang baik dengan sendirinya. Tidak demikian. Meskipun mungkin terdapat lebih dari semiliar penutur asli bahasa Inggris di seluruh dunia, hanya sebagian kecil dari mereka yang dapat diandalkan untuk memiliki penilaian yang diperlukan untuk memutuskan apakah suatu terjemahan bagus secara kebahasaan dalam konteks bisnis tertentu. Kita tidak boleh dengan sendirinya berasumsi bahwa seorang penutur asli merupakan penulis yang baik dalam bahasanya sendiri, apalagi bahwa ia adalah seorang penerjemah yang baik. Misalnya, terjemahan memerlukan wawasan menyeluruh tentang bahasa sumber serta bahasa sasaran. Ketika Anda menyewa penerjemah untuk bisnis Anda, jangan lupa bahwa sementara penerjemah yang baik biasanya adalah penutur asli bahasa sasaran, tidak semua penerjemah penutur asli adalah penerjemah yang baik.

Mitos kedua tentang bisnis terjemahan ada kaitannya dengan prioritas klien, dan asumsi bahwa lebih dari apapun, klien ingin mutu.. Orang-orang dapat dimaklumi karena menanggapinya dengan serius. Setiap orang waras akan mengira bahwa perhatian utama klien ketika mempekerjakan agensi terjemahan profesional adalah untuk mendapatkan terjemahan berkualitas tinggi. Tidak demikian. Penelitian telah menunjukkan bahwa kebanyakan klien bahkan lebih tertarik dengan kecepatan daripada mutu.. Ini tidak berarti bahwa klien Anda akan senang menerima hasil yang buruk selama ia mendapatkannya dengan cepat; intinya adalah bahwa standar mutu dalam konteks bisnis berbeda dari standar mutu dalam konteks akademis, dan mungkin dibayangi oleh masalah praktis. Mahasiswa dilatih untuk mencapai kesempurnaan bahasa, untuk menghasilkan terjemahan yang dirumuskan dalam tata bahasa yang sempurna dan gaya yang luar biasa netral. Namun hasil dari pelatihan tersebut mungkin tidak akan cukup untuk memuaskan selera klien bisnis. Malahan, kemungkinan seleranya sebanyak jumlah kliennya. Seorang pengacara akan mengharapkan agar Anda terlebih dahulu untuk membuat pasal-pasal yang tidak ambigu dan menggunakan gaya bahasa hukum yang sesuai; pembuat mesin memerlukan wawasan teknis dan jargon teknis yang otentik; dan penerbit majalah umum memerlukan artikel yang cukup enak dibaca. Apa yang cenderung diharapkan oleh semua klien pada umumnya adalah menghargai tenggat waktu. Lagipula, ketika ada klien asing yang datang untuk menandatangani kontrak, seharusnya ada sesuatu yang perlu ditandatangani; ketika ada majalah yang telah diiklankan untuk muncul, majalah tersebut seharusnya tersedia ketika pasar menantikannya. Di lingkungan bisnis, beragam pihak mungkin terlibat dalam pembuatan sebuah dokumen, yang artinya penundaan akan cepat menumpuk dan mungkin memiliki akibat finansial yang serius. Jadi, pemula harus sadar bahwa 'mutu' sama dengan kemampuan beradaptasi dengan laras bahasa dan jargon klien, dan bahwa tenggat waktu pendek kemungkinan sama menariknya dengan prosedur jaminan mutu.

Jika Anda mampu menarik minat pelanggan, Anda akan mengetahui bahwa industri terjemahan bisa cukup menguntungkan, bahkan bagi pemula. Mitos ketiga adalah bahwa terjemahan pada dasarnya adalah bisnis ad hoc dengan keuntungan yang sangat rendah. Tidak demikian. Berbagai usaha sukses dalam beberapa tahun belakangan ini, misalnya di Belanda dan Eropa Timur, telah mematahkan citra tradisional penerjemah yang bekerja keras dari fajar hingga senja di loteng yang dingin dan masih hampir tidak mampu memenuhi kebutuhan hidupnya. Benar bahwa proses terjemahan bersifat padat karya, dan terlepas dari semua upaya komputerisasi, ada tanda-tanda bahwa terjemahan pada dasarnya akan tetap mengandalkan tenaga manusia selama tahun-tahun yang akan datang. Namun demikian, jika Anda mampu menyediakan terjemahan bermutu tinggi, yang ditujukan untuk memenuhi kebutuhan klien Anda dan dalam tenggat waktu yang telah ditentukan, Anda akan mendapati bahwa Anda akan dianggap serius sebagai mitra dan dihargai dengan keuntungan kecil yang sangat layak.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, dan juga beberapa bahasa lain yang dapat diterjemahkan. Anda bisa menghubungi di nomor 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 8 Bahasa di 8 Kota Indonesia. 

 

 

02Jun/16

8 Hal Yang Dapat Menyederhanakan Pembelajaran Bahasa Mandarin

Bagi sebagian orang, gagasan belajar bahasa Mandarin adalah tugas yang mustahil. Banyak penutur bahasa Inggris yang merasa bahwa bahasa Mandarin begitu berbeda dari bahasa-bahasa Eropa dalam bentuk dan gaya sehingga segala sesuatunya tentang belajar bahasa Mandarin pastilah sulit dan asing.

Namun bukan ini masalahnya. Belajar bahasa Mandarin bukan benar-benar berbeda dari belajar bahasa lain. Meskipun belajar suatu bahasa masih menjadi tantangan kecuali Anda tahu caranya dan apa yang dapat dilakukan untuk menyederhanakan proses pembelajarannya.

Berikut ini adalah delapan hal yang akan membantu Anda.

  1. Pola Pikir Positif

Pertama-tama, tempatkan diri Anda dalam pola pikir positif. Jika Anda tetap berpikir positif dan Anda berkata kepada diri sendiri bahwa Anda dapat melakukannya, Anda akan memberikan diri Anda sendiri dorongan untuk maju dan akhirnya berhasil. Tidak masalah berapa banyak buku teks yang Anda baca atau seberapa sering Anda berlatih, jika Anda tidak percaya bahwa Anda akan berhasil.

  1. Aksara Tradisional atau Disederhanakan

Selidiki apakah Anda seharusnya belajar aksara Mandarin tradisional atau disederhanakan. Aksara disederhanakan diperkenalkan ke Mandarin di tahun 1950 sebagai cara untuk memberantas buta huruf, dan dengan demikian pada umum memiliki sapuan yang lebih sedikit daripada aksara Mandarin tradisional. Versi yang terbaik bagi Anda bergantung pada banyak hal, seperti geografi dan bagaimana Anda bermaksud untuk menggunakanya, sehingga Anda merasa bahwa  Aksara disederhanakan digunakan di Mandarin dan Singapura, dan aksara tradisional digunakan di Taiwan, Hong Jong dan Macao.

  1. Penetapan Tujuan Yang Masuk Akal

Jangan terburu-buru dalam melakukan segala sesuatu. Tentukan sendiri tugas harian atau mingguan seperti belajar tiga puluh kata, atau sepuluh karakter. Berikan diri Anda sendiri tujuan yang dapat dicapai sehingga akan meningkatkan pemahaman Anda tentang bahasa Mandarin tanpa membuat Anda sangat tertekan. Jika Anda tidak mencapai tujuan Anda, jangan takut untuk mengubahnya.

  1. Perencanaan

Belajar bahasa sama dengan tugas lainnya, yaitu memerlukan perencanaan. Alat perencanaan proyek dan sumber daya seperti Kanban dan Trello dapat digunakan untuk mengatur rencana pembelajaran, tugas dan tujuan studi Anda, sehingga memastikan Anda tetap pada sasaran, terfokus dan tidak kelabakan. Periksa panduan ini untuk mengetahui bagaimana semua alat tersebut dapat digunakan bersama-sama, untuk merencanakan program pembelajaran Anda.

  1. Sumber Daya Pembelajaran

Berinvestasilah dalam sumber daya, seperti buku teks, dan aplikasi ponsel. Buku teks cenderung memiliki lebih banyak informasi dasar, tapi jangan mengabaikan sifat interaktif dari aplikasi dan perangkat lunak. Pada akhirnya, alat apapun yang dapat Anda manfaatkan untuk meningkatkan pembelajaran Anda harus diperhatikan dan dipakai.

  1. Sistem Pengulangan Berjarak

Secara khusus, Perangkat Lunak Pengenalan Berjarak adalah sesuatu yang telah terbukti meningkatkan pembelajaran dan ingatan, khususnya ketika berusaha mempelajari sejumlah besar hal, seperti kosakata dan bahasa.

  1. Penghayatan

Cobalah untuk menghayati bahasa Mandarin sebanyak mungkin. Tonton program TV berbahasa Mandarin, mendengarkan musik, berbicara kepada penutur asli bahasa Mandarin, segala sesuatu yang dapat Anda lakukan untuk melibatkan diri dalam bahasa Mandarin yang akan memungkinkan pikiran Anda untuk menempatkan bahasa yang sedang Anda pelajari kedalam konteks kehidupan nyata dan memajukan pemahaman Anda.

  1. Latihan

Inilah yang terpenting. Anda harus berlatih kapanpun Anda bisa. Setiap kali Anda punya waktu luang, misalnya ketika Anda sedang duduk di bus, atau terjebak kemacetan, berlatihlah mengucapkan karakter, kata-kata atau percakapan. Kegiatan tersebut tidak perlu menjadi rutinitas pembelajaran penuh, namun bahkan berlatih hal-hal tersebut secara kasual dapat membantu diri Anda untuk memperkuat pemahaman Anda tentang bahasa tersebut.

Belajar bahasa Mandarin tidak berbeda dari mempelajari tugas lain. Jika Anda memastikan bahwa Anda melakukannya dengan pandangan positif, merencanakan dengan baik, menetapkan tujuan yang tepat, dan terus berlatih, tidak ada alasan mengapa Anda tidak bisa fasih berbahasa Mandarin.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah mandarin tersumpah yang dapat menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, dan juga beberapa bahasa lain yang dapat diterjemahkan. Anda bisa menghubungi di nomor 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 8 Bahasa di 8 Kota Indonesia.