Tag Archives: Terjemahan Hukum

20Dec/16

Siapa Yang Lebih Unggul Dalam Terjemahan Hukum: Ahli Bahasa Independen atau Agensi Terjemahan?

 

Terjemahan hukum adalah inti komunikasi multibahasa karena memungkinkan masyarakat, bisnis, lembaga hukum dan lembaga pemerintah untuk berkomunikasi terlepas meskipun ada perbedaan bahasa dan budaya, di dalam dan di luar perbatasan negara.

Kita semua menyadari meningkatnya arti penting terjemahan kualitatif, terutama di bidang hukum. Kesalahan penerjemahan dokumen hukum dapat menimbulkan kesalahpahaman dan frustasi; belum lagi diikuti dengan penundaan dan biaya yang lebih tinggi.

Keahlian hukum

Terjemahan hukum adalah bidang penerjemahan khusus yang memerlukan pengetahuan menyeluruh tentang sistem hukum bahasa sumber dan bahasa sasaran. Susunan kata yang digunakan dalam kerangka kerja jenis dokumen ini sangat akurat dan dalam keadaan apapun tidak boleh ambigu. Selain itu, ahli bahasa profesional yang berwenang atas terjemahan hukum membutuhkan keahlian penyusunan dokumen hukum yang kuat.

Mempertimbangkan semua persyaratan ini, agensi terjemahan profesional mungkin memiliki pilihan yang lebih baik daripada penerjemah independen, karena agensi tersebut biasanya memiliki akses ke basis data penerjemah ahli yang lengkap. Akte perkawinan berbeda dari kasus pidana, yang berbeda dari negosiasi perusahaan; oleh karenanya keahlian yang berbeda dibutuhkan untuk penerjemahan masing-masing dokumen tersebut secara akurat. Menemukan penerjemah independen yang cocok dengan semua jenis dokumen hukum tersebut merupakan kegiatan yang sangat menyita waktu dan sulit. Sebaliknya, mengandalkan jasa agensi terjemahan terbukti lebih efisien, karena agensi terjemahan dapat lebih mudah mencocokkan kebutuhan klien dengan keahlian dan pengalaman hukum lebih banyak penerjemah dan memberikan dokumen akhirnya 100% akurat.

Keamanan informasi

Dalam hal dokumen yang sangat penting, agensi terjemahan dapat mengatur seluruh tim penerjemah untuk ditugaskan memberikan jasa terjemahan, sehingga tidak satupun dari ahli bahasa tersebut mengetahui keseluruhan dokumen. Hal ini merupakan langkah dasar yang diambil perusahaan terjemahan untuk memberikan standar keamanan. Tidak hanya itu, namun ketika suatu tim penerjemah mengerjakan dokumen yang sama, dokumen tersebut akan selesai lebih cepat. Dapatkah penerjemah independen melakukan ini semua? Hal itu diragukan.

Di lain pihak, seorang penerjemah mungkin lebih disukai oleh klien jika dokumen perlu diterjemahkan dengan mempertahankan register yang sama. Memiliki satu orang ahli bahasa yang menerjemahkan semuanya menjamin konsistensi. Namun agensi juga dapat menugaskan penerjemah yang sama untuk klien yang sama jika diperlukan dan dalam hal dimana ahli bahasa tersebut berhalangan, agensi juga dapat mencari ahli bahasa lain dengan keahlian yang setara dalam waktu singkat.

Mutu terjemahan hukum diutamakan

Tidak peduli siapa yang melakukan penerjemahan, mutu dokumen akhir adalah hal terpenting yang harus dipertimbangkan ketika memerlukan terjemahan hukum. Baik ahli bahasa independen maupun perusahaan terjemahan dapat memberikan dokumen hukum hasil terjemahan kualitatif. Namun, mempercayakan jenis pekerjaan ini kepada agensi lebih efektif, karena biasanya agensi memiliki kriteria penerimaan yang serius dan, lebih penting lagi, agensi dapat menemukan ahli bahasa dengan seperangkat keterampilan khusus jauh lebih mudah. Oleh karenanya, klien diuntungkan oleh layanan yang lebih bermutu.

Jika Anda sedang membutuhkan jasa terjemahan tersumpah, misalnya terjemahan Indonesia Inggris, jangan ragu-ragu dan jangan salah langkah dalam mengambil keputusan. Daripada nanti Anda kecewa dengan hasil terjemahan bahasa Inggris atau bahasa lainnya yang tidak sesuai dengan keinginan Anda, lebih baik Anda menyewa jasa penerjemah tersumpah handal, terpercaya, bonafid yang sudah terbukti kualitasnya, yaitu CV. Anindyatrans.

CV. Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan berbagai bahasa asing seperti bahasa Jerman,Belanda, Inggris, Perancis, Rusia, Spanyol, Italia, Portugis, Jepang, Korea, Mandarin, Malaysia, dll.  Kami punya cabang di berbagai kota besar Indonesia seperti Batam, Surabaya, Bekasi, Bali, Makassar, Bogor, Semarang, Bandung,Balikpapan,Depok, Medan.

Anda bisa menghubungi kami di nomor 02122876590; 0218452261; 081287269379 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah.

31May/16

10 Jenis Terjemahan Yang Umumnya Dijumpai di Dunia Terjemahan

Oleh karena industri terjemahan terus menerus berkembang, sekarang terdapat beberapa istilah tertentu yang digunakan untuk mendefinisikan terjemahan khusus yang tidak termasuk dalam kategori umum. Panduan singkat ini memberikan penjelasan beberapa istilah terjemahan umum yang digunakan.

Terjemahan Administratif

Terjemahan teks bersifat administratif. Meskipun administratif memiliki arti yang sangat luas, dalam artian terjemahan, administratif mengacu ke teks umum yang digunakan di dalam bisnis dan organisasi yang dipakai dalam manajemen sehari-hari. Administratif juga dapat diperluas sehingga mencakup teks dengan fungsi serupa dalam pemerintahan. Untuk informasi lebih lanjut tentang terjemahan administratif, lihat laman jasa terjemahan kami atau hubungi salah satu tim kami untuk membicarakannya.

Terjemahan Komersial

Terjemahan komersial atau terjemahan bisnis profesional mencakup segala macam dokumen yang digunakan di dunia bisnis, seperti korespondensi, laporan perusahaan, dokumen tender, laporan, dll. Terjemahan komersial memerlukan penerjemah ahli dengan pengetahuan tentang terminologi yang dipakai di dunis bisnis.

Terjemahan Komputer

Jangan disamakan dengan CAT, terjemahan dibantu komputer, yang mengacu ke terjemahan yang dilaksanakan dengan bantuan perangkat lunak. Terjemahan komputer adalah terjemahan segala sesuatu yang berhubungan dengan komputer, seperti perangkat lunak, buku pedoman, file bantuan, aplikasi, dll.

Terjemahan Ekonomi

Serupa dengan terjemahan komersial atau bisnis, terjemahan ekonomi hanyalah istilah khusus yang dipakai untuk penerjemahan dokumen yang berkaitan dengan bidang ekonomi. Teks tersebut biasanya lebih bersifat akademik.

Terjemahan Finansial

Terjemahan finansial adalah terjemahan teks bersifat finansial. Segala sesuatu mulai dari perbankan, manajemen aset, hingga saham dan obligasi dapat dicakup oleh layanan terjemahan finansial kami.

Terjemahan Umum

Terjemahan umum adalah terjemahan paling sederhana. Teks umum berarti bahasa yang digunakan tidaklah tinggi dan sampai taraf tertentu dalam dipahami orang awam. Tidak ada terminologi khusus atau teknis yang dipakai. Kebanyakan terjemahan yang dilakukan termasuk dalam kategori ini.

Terjemahan Hukum

Terjemahan hukum adalah terjemahan paling sulit yang diketahui. Pada tingkatannya yang paling sederhana, terjemahan hukum berarti terjemahan dokumen hukum seperti undang-undang, kontrak dan perjanjian.

Terjemahan hukum akan selalu memerlukan perhatian seorang ahli. Hal ini terjadi karena hukum erat kaitannya dengan budaya dan memerlukan penerjemah dengan pemahaman yang sangat baik tentang budaya sumber dan sasaran.

Kebanyakan agensi terjemahan hanya akan pernah memakai tenaga ahli hukum untuk melakukan pekerjaan tersebut. Hal ini terjadi karena tidak ada kesempatan untuk berbuat kesalahan; kesalahan terjemahan salah satu bagian dalam kontrak dapat berakibat fatal.

Ketika menerjemahkan teks di bidang hukum, penerjemah harus mengingat hal berikut ini. Sistem hukum teks sumber tersusun dengan cara yang sesuai dengan budayanya dan hal ini tergambarkan dalam bahasa hukumnya; demikian pula halnya, teks sasaran harus dibaca oleh seseorang yang mengenal dengan baik sistem hukum lain dan bahasanya.

Terjemahan Kesusasteraan

Terjemahan kesusasteraan adalah terjemahan karya sastra seperti novel, puisi, dan drama.

Terjemahan karya sastra dianggap oleh banyak orang sebagai salah satu bentuk tertinggi terjemahan karena melibatkan begitu banyak hal, lebih dari sekedar menerjemahkan teks saja. Penerjemah kesusasteraan harus mampu juga menerjemahkan perasaan, nuansa budaya, humor dan unsur-unsur halus lainnya dari sebuah karya sastra.

Terjemahan Medis

Terjemahan medis akan mencakup segala sesuatunya mulai dari bidang medis, kemasan obat-obatan hingga buku pedoman untuk peralatan medis dan buku-buku kedokteran.

Seperti halnya terjemahan hukum, terjemahan medis adalah spesialisasi dimana kesalahan terjemahan dapat berakibat serius.

Terjemahan Teknis

Terjemahan teknis memiliki arti yang luas. Terjemahan teknis biasanya mengacu ke bidang tertentu seperti TI atau manufaktur dan berurusan dengan teks seperti buku pedoman dan buku petunjuk. Terjemahan teknis biasanya lebih mahal daripada terjemahan umum karena berisi sejumlah besar terminologi yang hanya dapat ditangani oleh penerjemah ahli.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, dan juga beberapa bahasa lain yang dapat diterjemahkan. Anda bisa menghubungi di nomor 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 8 Bahasa di 8 Kota Indonesia.