Tag Archives: jasa penerjemah tersumpah

30May/16

Mengapa Anda Harus Mempertimbangkan Untuk Menyewa Jasa Penerjemah Tersumpah

Pentingnya jasa penerjemah tersumpah tidak dapat diremehkan. Meskipun mereka telah ada selama bertahun-tahun, cukup banyak orang yang tidak sepenuhnya memahami siapa mereka, jasa yang mereka tawarkan atau mengapa mereka harus bekerja sama dengan penerjemah tersumpah atau penerjemah resmi. Selain itu, karena hal ini, banyak yang pada akhirnya tidak mendapatkan layanan yang diinginkan. Berikut ini adalah sebagian keuntungan dari menyewa jasa penerjemah tersumpah atau resmi:

Diakui Secara Hukum

Apa yang membedakan penerjemah tersumpah dari penyedia biasa adalah bahwa penerjemah tersumpah diakui secara hukum. Seringkali orang merasa frustasi mengetahui bahwa dokumen yang diterjemahkan tidak diakui oleh negara tertentu dan ini artinya dokumen tersebut tidak berharga. Namun, ketika terjemahan tersebut berasal dari penerjemah resmi, pihak penerimanya kemungkinan lebih dapat menerima dan mengakuinya.

Tepat dan Profesional

Kasus dokumen terjemahan yang menyampaikan pesan yang berbeda dari dokumen semula sangatlah umum. Biasanya, hal ini terjadi karena penerjemah tidak pernah meluangkan waktu untuk memahami arti kebudayaan, dialek dan bahasa di daerah yang dituju. Penerjemah tersumpah adalah profesional terlatih dan berpengalaman yang menerjemahkan dokumen kedalam bahasa sasaran dan format sasaran sementara memperhitungkan aspek budayanya.

Beragam Layanan

Penerjemah resmi mampu menangani semua jenis dokumen, yang meliputi dokumen perkawinan, akte kelahiran, gelar akademik, hak paten, kontrak dan banyak lagi. Mereka juga memahami bahwa tidak ada “format satu solusi untuk semua masalah” dan akan menyesuaikan masing-masing tipe yang cocok dengan kebutuhan Anda. Hal ini menjamin bahwa makna semula tetap terjaga dan tidak ada kekeliruan pada hasil pekerjaan.

Berbagai lembaga seperti kedutaan besar, perusahana internasional, agensi global dan lebih banyak lagi, mengakui penerjemah tersumpah. Layanan tersebut sangat akurat dan kasus kekeliruan atau kesalahan tafsir sedikit sekali. Selain itu, mereka mampu menangani beragam dokumen dan waktu yang diperlukannya lebih sedikit. Selain mutu, fleksibilitas dan kehandalan, penyedia terbaik jasa penerjemah tersumpah hadir untuk menenangkan pikiran Anda.

Anindyatrans adalah kantor jasa penerjemah tersumpah yang dapat menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, dan juga beberapa bahasa lain yang dapat diterjemahkan. Anda bisa menghubungi di nomor 081310304594 Anindyatrans Kantor Penerjemah Tersumpah 8 Bahasa di 8 Kota Indonesia. 

 

30Apr/16

3 Kesulitan Menjadi Penerjemah Dokumen

Mewujudkan impian sebagai penerjemah dokumen yang professional tidak mudah. Ini lantaran, setiap orang pasti akan menghadapi kendala yang berbeda. Dan, kemampuan mereka dalam menemukan jalan keluar juga pastinya berbeda. Lantas apa sajakah kesulitan yang akan dihadapi oleh seseorang yang memutuskan berkarir menjadi seorang penerjemah khusus dokumen, yakni:

  1. Kurang Memahami Makna Teks Terjemahan

Pada orang awam kesulitan memaknai teks terjemahan memang wajar terjadi. Namun, kondisi yang sama juga dapat dihadapi oleh seorang penerjemah professional. Ini lantaran, biasanya makna teks terjemahan disesuaikan dengan Bahasa sasaran yang ingin diartikan. Sehingga, seorang penerjemah yang baik dan benar seharusnya membaca dengan teliti terlebih dahulu sebelum melakukan atau memutuskan untuk mengartikan sebuah naskah.

  1. Terdapat Arti Yang Ambigu

Kosakata dan struktur dari Bahasa sumber ke Bahasa sasaran terkadang melahirkan arti ganda atau ambigu. Seorang penerjemah yang professional harus sangat berhati-hati dalam memutuskan menggunakan padanan kata pada Bahasa sasaran, sehingga tidak terjadi pemaknaan ganda yang membuat hasil terjemahan tidak tepat. Kesalahan pemilihan padanan kata memang kerap dilakukan, jika tidak berhati-hati memilih kata yang sesuai.

  1. Tetap Mengaitkan Budaya Pada Hasil Terjemahan

Orang yang bergelut lama dalam dunia penerjemahan dokumen, khususnya pada naskah-naskah kuno selalu mengaitkan Bahasa dengan budaya pada negara Bahasa sumber dan disesuaikan dengan Bahasa yang tepat pada kalimat sasaran. Sehingga, seseorang tidak salah mengartikan maksud dan tujuan sebuah teks atau naskah terjemahan. namun, pada sejumlah teks biasanya kaitan antara Bahasa dan budaya tidak terlalu dihiraukan.

Hal ini lantaran, terkadang budaya Bahasa sumber tidak sama dengan budaya Bahasa sasaran. Sehingga seorang penerjemah harus pandai dalam memutuskan, waktu yang tepat untuk mengacuhkan faktor budaya pada teks terjemahannya dan kapan akan sangat mempertimbangkannya.

Namun, kesulitan ini dapat teratasi ketika Anda memutuskan untuk menghubungi 0812 8726 9379 Anindyatrans Jasa Penerjemah Tersumpah 8 Bahasa di 8 Kota Indonesia. Hasil terjemahan yang mereka hasilkan sudah terjamin dan terpercaya. Oleh sebab itu, jangan pernah ragu untuk menggunakan jasa penerjemahan Anindyatrans.

Meta desk: Untuk menjadi seorang jasa penerjemah tersumpah, khususnya penerjemah dokumen, ada tantangannya. Apakah itu?